MIND
Syukyakumibun/主客未分

 I extract phenomena found in nature and in humans. Appearances as “things” such as sound, wind, light, and shadow. In order for us to perceive them, we must surrender ourselves to these phenomena. Just as one can sense the wind by standing in the wind, there is no distance between me and the wind, and one can perceive them by becoming one with the wind.

This is a loss of subject and object, and the experience blurs the boundary between oneself and the world that spreads outside of oneself. I think it is similar to Kitaro Nishida’s “unseparated subject and object,” the state before one is born, in which the subject and object are not separated. My experience as an actor from my childhood until I was 17 years old is similar to this. To play a role meant becoming something other than myself. It was not a change or exchange of form or body, but an internal change or exchange. For this reason, I accepted many others into my body. It blurred the boundary between myself and others. I am me and others. This understanding led to an understanding of “me” along with the outside of me.

主客未分

 私は、自然や人間の中にある現象を抽出する。音や風、光や影など、「事」としての現れを。私達がそれらを知覚するには、自身がその現象に身を委ねなければならりません。風の中に佇むことで、風を感じ取れる様に、私と風の間には距離がなくなり、自分と風が一体となることで知覚できるのです。

これは、主体と客体の喪失であり、その体験は自分と自分の外側に広がる世界の境界を曖昧にします。西田幾多郎の「主客未分」という、主体(subject)と客体(object)の生まれてくる前の状態と似ている様に思います。私の幼少期から17歳までの俳優の経験はこれに近いものがあります。役を演じるとは、私以外の何かになることでした。それは、形や肉体の変化や交換ではなく、内面的な変化や交換をしなければなりませんでした。その為、私は私の肉体に幾つもの他を受け入れました。それは、自分と他という境界を曖昧にしたのです。私は私であり、他でもある。そういった理解は、「私」という理解を私の外側と一緒に理解することに繋がったのです。

Force – phenomena and forms –

Force is everywhere. Anyone can see it, but there are many people who think they can’t see it. This force is found in many living things, giving them form and existence. Force is involved in things that are stationary or moving, and even in phenomena such as wind and fog.
You can see the power. Feel it through your body, not your head. We must understand that the information we receive through our eyes is not just shape and color. This is because it is possible to see the energy emanating from within at the same time. And it’s involved in every movement. From the movement of our bodies, to the movement of animals, the growth of plants, the movement of clouds and waves, the rotation of the earth, and the galaxy.  
Movement creates form. Exploding, contracting, and rotating. They create structure. Your body, the trunk of a tree, mountain. When there is Force, its shape keeps changing. When it becomes a shell, it leaves a shape behind. We are not looking at the shape. What exists there is Force and time left behind.

“Existence and the world are justified only as sensuous phenomena.” Nietzsche

力 -現象と形態-

 力はどこにでもある。それは、誰でも見ることが出来るが、見えないと思う人も多くいる。その力は生命の中に多く見られ、それらに形を与え、存在を与えている。静止している物でも、動いている物でも、または、風や霧といった現象にも力は関わっている。

 あなたは、その力を見ることができる。頭でなく、あなたの身体を通して、それを感じる。目から入る情報は単に、形や色だけではないことを知らなければならない。内側から発するそのエネルギーも同時に観ることは可能だからだ。そして、全ての動きに関わる。私達の身体の動きから、動物の動き、植物の成長、雲や波の動き、地球の回転、そして銀河へと。 

動きは形を作り出す。爆発と収縮、回転から円や球体。それらは構造を作り出す。あなたの身体、木の幹。力がある時は、その形は常に変わり続ける。抜け殻になった時、そこに形を残す。私たちは形を見ているのではない。そこに在るものは、力であり、残した時間である。

「感性的な現象としてのみ、存在と世界とは正当化される。」ニーチェ

Medium / Media and expression

Throughout its history, ART has developed through a variety of mediums while creating expressions that reflect society and culture. Impressionism benefited from tube paint, the advent of photography changed the meaning of painting, and the advent of video and electronic devices changed the viewing experience itself.

Media is supposed to be the plural of medium and a general term for materials, but for some reason we think that the word “media” refers to cameras, audiovisual equipment, and various other electrical devices. Paper, cloth, stone, and wood are also types of media, and each material has its own unique properties and the characteristics it gives to humans.

For example, if a certain concept is expressed using different materials, each will give a different feeling to the viewer. I want you to imagine a text sent by email and a letter written on paper. Even if the content is the same, the person receiving it will have a different feeling. We combine the tactile and visual elements contained in the expressed material with the verbal expression to convey a message to the receiver.

I use various media. This is because each medium, whether paper or video equipment, gives a different feeling to the viewer. Each time, I choose materials that have a strong impact on the viewer’s senses and are effective, and use them in my works. In order to reach the viewer’s senses directly.

メディウム/メディアと表現

 ART はその歴史の中で、社会や文化を反映する表現を創り出すと同時に、様々なメディウムよって発展してきた。印象派はチューブ絵の具の恩恵を受け、写真の登場により絵画の意味が変わり、ビデオや電子ディバイスの登場は鑑賞体験そのものを変えてきた。

 メディアはメディウムの複数形であり素材の総称であるはずだが、何故か私たちは カメラや映像音響機器、その他様々な電気デバイスを「メディア」という言葉が指し示すと考える。紙や布、石や木もメディアの1つでありその素材が持つ、また人間に与える特性がそれぞれに違う。

例えば、あるコンセプトを異素材で表現したらそれぞれ違う感覚を鑑賞者に与える。Eメールで送られてきた文章と、紙に書かれた手紙を想像して欲しい。同じ内容だとしても、受け取り手は違った感覚を持つ。私達は表現された素材に含まれる触覚的、視覚的な要素が言語表現と合わさり、受け取り側にメッセージを伝える。

 私は様々なメディアを使う。紙であれ映像機器であれメディウム一つ一つが鑑賞者に与える感覚が違うからだ。私はその都度、鑑賞者の感覚に与える影響が強く、また効果的な素材を選び作品に使う。鑑賞者の感覚にダイレクトに届くように。

Internal organs and senses

2023/05/16

We tend to think that our memories are stored in the brain. Certainly, memory exists in the brain. However, we must not forget that various memories are also stored in our internal organs.
“I felt as if the transplanted heart and lungs were sitting in my body, with their own consciousness and memories. ~A dream that proves part of my personality continues to live on. When I saw this, I became able to feel changes in myself.” 1 There is a case in which the recipient’s tastes and preferences of the owner of the transplanted organ permeate into the body of the recipient who has experienced heart transplantation, and this tendency is strengthened. Organs have memories that affect the mind of the recipient. Hobbies and tastes are made up of sensory elements and are one of the important elements for establishing identity. This experience proves that our physical bodies themselves are strongly connected to our identities. Not only in the brain, we store various memories and information throughout the body.

1 A Change of Heart , by Claire Sylvia (Author), William Novak (Author)

内蔵と感覚

私達の記憶は脳に保管されていると思いがちだ。確かに、脳に記憶は存在する。しかし、私達の内臓器官にも様々な記憶が保管されている事を忘れてはならない。

「移植された心臓と肺がそれ自体の意識と記憶を伴って、私の体内におさまっているのではないかという気がした。~個性の一部が生き続けている証となる様な夢を見て、自分自身の変化を感じられるようになった。」1心臓移植を体験したレシピエントが移植された臓器の持ち主の趣味趣向が体内へと浸透し、その傾向が強まる事例がある。臓器の中に記憶があり、レシピエントの精神に影響するのだ。趣味趣向は感覚的な要素から成り立っており、アイデンティティの確立の重要な要素の一つでもある。この体験は私達の肉体そのものが私達のアイデンティティと強く繋がっているという事を証明している。脳だけでなく、私達は肉体全体で様々な記憶や情報を保存しているのだ。

 

 1「記憶する心臓」クレア・シルビア ウィリアム・ノヴァック 著 

 

My role

2023/02/23

Each person has a role. People who earn money, people who educate, people who build houses. Because we humans can’t do everything by ourselves.
“Rebuilding the world” is my current role. It’s kind of like a mission. However, that is the role at this point in time, it was different in the past and will change again in the future. Not long ago the role was different. I have created works to understand the structure of the world, and have continued to dissect and explore. During those long years, I have had work other than production activities, and in my daily awareness, I have come to understand the structure and connections of this world with surprises and discoveries. That was my previous role. Before that, I understood human thoughts, emotions, and expressions through my role as an actor. I think I reached my current role by accumulating those experiences, understandings, and roles. And now, for the reconstruction of the world, imagine and create the world.

私の役割

人にはそれぞれ役割というものがある。お金を稼ぐ人、教育する人、家を建てる人。なぜなら、私達人間は全てを一人で出来ないからだ。

 『世界の再構築』が今の私の役割である。それは、ある種の使命みたいなものだ。ただそれは、今この時点での役割であって、過去では違ったし未来にはまた変化する。すこし前までその役割は違った。私は世界の構造を理解する為に作品を創り、解剖と探究を続けて来た。その長い年月の中で制作活動以外の仕事があり、日々の気付きの中で、この世界の構造や繋がりを驚きや発見と供に理解して来た。それが、一つ前の私の役割であった。その前は、役者という役割を通して、人間の思考と感情、そして表現を理解していた。それらの経験や理解、役割を積み重ねることにより、今の役割に到達したのだと思う。そして、今は世界の再構築の為に、世界を想像し創造する。

 

1 2